X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 55 di 65 
─ Video: 811-825 di 972 Per un totale di 0 ore 55 minuti

Captions

Voyage en France - La Normandie: Cabourg

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel Benchimol è in Normandia per farci scoprire il fascino di Cabourg, una piccola località balneare con il suo casinò e il suo Grand Hôtel dove Marcel Proust soggiornava regolarmente.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 37 [fr]: Voilà! J'espère que vous avez apprécié cette balade dans Cabourg.
Caption 37 [it]: Ecco! Spero che abbiate apprezzato questa passeggiata a Cabourg.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Voilà où en est la situation.
Caption 1 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [fr]: Tiens, les voilà!
Caption 20 [it]:

Le Tapissier - L'artisan et son travail

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 13 [fr]: Donc voilà un petit peu, euh... la caractéristique de ces fauteuils Napoléon Trois
Caption 13 [it]:

Lionel - Le one-man-show de Lionel

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
L'attore Lionel si esibisce in un monologo ricco di giochi di parole che raccontano varie situazioni infelici che l'attore ha condiviso con la sua "fredda" moglie.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [fr]: Ça fait des années qu'elle est frigide. Je lui dis: "Voilà, tu manques d'air"!
Caption 30 [it]: Sono anni che lei è frigida. Le dico: "Ecco, hai bisogno di aria!"

Voyage en France - La Cathédrale de Chartres

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

La cattedrale di Chartres è una delle più famose in Europa ed è un ottimo esempio di architettura gotica. Daniel Benchimol ci offre un tour esclusivo di questo magnifico punto di riferimento culturale, in esclusiva per Yabla!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 32 [fr]: Voilà. C'est la fin de cette découverte de la cathédrale de Chartres.
Caption 32 [it]: Ecco. È la fine di questa scoperta della cattedrale di Chartres.

Rémy de Bores - Auteur

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [fr]: Bon voilà, nous sommes sur le stand des Éditions Rebelyne.
Caption 30 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 39 [fr]: Voilà ce que nous savons faire... maudite végétation!
Caption 39 [it]:

Suzy Le Blanc - Romancière, poète

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 8 [fr]: et... et donc j'en ai fait une petite nouvelle. Voilà.
Caption 8 [it]:

Lionel - Les devinettes

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Lionel Brigeot, in arte "Hugo Vapeur", ci fa degli indovinelli. Ascoltate bene, potreste trovarli molto interessanti e divertenti e trovare l'ispirazione per creare i vostri.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [fr]: Mais je suis aussi sorti du corps enseignant un vingt-sept septembre. Voilà.
Caption 9 [it]: Ma sono anche uscito dal corpo docenti il ventisette settembre. Ecco.

Thomas - Thomas et sa maison

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 27 [fr]: Il y a les tuyaux qui vont desservir le lavabo, la salle de bains, la cuisine. Et voilà.
Caption 27 [it]:

Michel - Les Macarons Parisiens

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 23 [fr]: C'est la bonne consistance, voilà. Ni trop liquide, ni trop épais.
Caption 23 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 30 [fr]: Ah, vous voilà, vous! Alors, tout va bien?
Caption 30 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 47 [fr]: Alors, voilà mes ordres!
Caption 47 [it]:

Voyage dans Paris - Saint-Germain-des-Prés

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Un'altra passeggiata a Parigi con Daniel Benchimol. Questa volta, siamo nel sesto distretto per scoprire l'albero più antico di Parigi e un giardinetto di soli settanta metri quadri.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 28 [fr]: Le voilà. Il s'agit d'un robinier qui a été planté en mille six-cent deux.
Caption 28 [it]: Eccolo. Si tratta di una robinia [acacia] che è stata piantata nel milleseicentodue.
12...5354555657...6465
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.