X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 39 di 74 
─ Video: 571-585 di 1109 Per un totale di 1 ora 5 minuti

Captions

Le saviez-vous? - Karine Rougier présente son art - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

In questa seconda parte, Karine Rougier presenta la sua arte e spiega la sua traiettoria artistica: le piace rivisitare vecchie cartoline e creare collage... il tutto su uno sfondo ad acquerello per creare un'opera intrigante e surreale.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [fr]: mais c'est vrai que souvent après quand je commence à travailler,
Caption 6 [it]: ma è vero che spesso poi quando comincio a lavorare,
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [fr]: Quand la mémoire revient:
Caption 20 [it]:

Claire et Philippe - La campagne

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

Claire e Philippe si incontrano in un parco dove fanno conversazione. Prima Claire racconta della sua vacanza in campagna e poi i due parlano dei loro figli.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 52 [fr]: au parc, pareil, quand il était petit.
Caption 52 [it]: al parco, lo stesso, quando era piccolo.

Le saviez-vous? - Karine Rougier présente son art - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

Patrice Baraudou ci presenta Karine Rougier, artista a cui ha dato carta bianca nella sua galleria d'arte "Espace à Vendre" [Spazio da Vendere]. Karine lavora su vecchie incisioni o cartoline che le piace trasformare secondo la sua immaginazione. Trae ispirazione dalla mitologia, persino da Icaro appollaiato su una roccia.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 44 [fr]: mais qui est quand même douce et... et un peu impalpable.
Caption 44 [it]: ma che è comunque dolce e... e un po' impalpabile.

Lionel - En studio d'enregistrement - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

Norbert ci spiega le diverse tecniche di registrazione nel suo studio, in particolare l'utilizzo delle ultime tecnologie, del digitale e dei computer.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 31 [fr]: Aujourd'hui, bon, faut savoir quand même
Caption 31 [it]: Oggi, beh, bisogna sapere comunque

Amal et Caroline - Quartier du Louvre

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Amal e Caroline ti danno dei suggerimenti per aiutarti a fare meno ore di fila al Louvre. Non perderti questo video utile!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 28 [fr]: Donc quand elle a vu ça,
Caption 28 [it]: Dunque quando ha visto questa cosa,

Sophie et Patrice - Après le réveillon

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Sophie e Patrice si sentono pieni come dei tacchini dopo la vigilia di Natale. Sognano di festeggiare il prossimo Natale ai tropici... al sole, su una barca, mangiando solo pesce fresco appena pescato.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 13 [fr]: Heureusement que c'est qu'une fois par an quand même, hein? Vraiment...
Caption 13 [it]: Fortuna che è solo una volta all'anno comunque, no? Davvero...

Sophie et Patrice - Après Noël

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

A Sophie e Patrice piace decorare il loro albero di Natale ma pensano che sia un peccato abbattere così tanti abeti. Stanno quindi pensando ad un modo per conservare il loro albero di Natale e poterlo riutilizzare il prossimo anno.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [fr]: Mais je suis contente de garder le sapin quand même.
Caption 5 [it]: Ma sono contenta anche di tenere l'abete.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Le lendemain soir, quand Henri rentre du travail,
Caption 2 [it]:

Elisa et Mashal - Photos

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Elisa e Masha guardano delle foto insieme sul loro tablet. Rievocano bei ricordi e momenti piuttosto imbarazzanti...
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 12 [fr]: Et ça, c'était quand on venait d'arriver?
Caption 12 [it]: Questo è quando eravamo appena arrivate?

Le saviez-vous? - Le E muet - Part 2

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Volete parlare come dei veri francesi? Allora guardate questo video che vi spiega quando non bisogna pronunciare la "e" in alcune parole in cui questa lettera si trova tra due consonanti.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [fr]: quand il se trouve au milieu d'un mot,
Caption 4 [it]: quando si trova nel mezzo di una parola,

Le saviez-vous? - Le E muet - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Questo video vi insegnerà la "e" muta: la "e" è una vocale particolare poiché a volte è pronunciata e altre volte no, a differenza di tutte le altre vocali che sono generalmente pronunciate, salvo rare eccezioni.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 23 [fr]: quand ils se trouvent tout à la fin d'un mot,
Caption 23 [it]: quando si trovano proprio alla fine di una parola,

Le saviez-vous? - "Jamais", forme négative de "déjà"

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

In questo video, Patricia ci spiega l'uso della parola "déjà" (già) e la differenza tra "jamais" (mai) e "ne pas encore" (non ancora). Le diverse risposte spiegano chiaramente se l'azione della domanda è limitata o meno nel tempo.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 57 [fr]: quand l'action n'est pas limitée dans le temps,
Caption 57 [it]: quando l'azione non è limitata nel tempo,

Elisa et Mashal - Maquillage

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

Elisa e Masha si truccano davanti allo specchio e chiacchierano. Esiste anche del trucco per uomini, ma ... no. Non sono d'accordo con quello.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 68 [fr]: Ça nous aide quand même.
Caption 68 [it]: Comunque questo ci aiuta.

Grand Corps Malade - Dimanche soir

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Nel suo sesto album "Plan B" (Piano B), Grand Corps Malade racconta la sua vita attraverso le sue canzoni, come ad esempio l'arrivo del suo secondo figlio o questa canzone intitolata "Dimanche soir" (Domenica sera), dedicata alla donna con la quale condivide la sua vita da 12 anni .
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [fr]: Et que ma pudeur accepte quand même de te le faire comprendre gentiment
Caption 6 [it]: E che il mio pudore accetti comunque di fartelo comprendere gentilmente
12...3738394041...7374
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.