X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 99 di 116 
─ Video: 1471-1485 di 1738 Per un totale di 1 ora 39 minuti

Captions

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [fr]: Quelqu'un a réussi. L'enquête sera pour plus tard.
Caption 6 [it]:

Le Journal - La Coupe du Monde - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 23 [fr]: Il en reste encore plus de deux cents dans le gymnase.
Caption 23 [it]:

Oldelaf - J'aime les bêtes

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 53 [fr]: Je t'aime pas plus que j'aimais ton papa
Caption 53 [it]:

Les zooriginaux - 2 Tel père tel fils - Part 4

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Dans mes rêves les plus sauvages, je n'aurais jamais espéré autant!
Caption 2 [it]:

Voyage en France - La Normandie: Cabourg

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel Benchimol è in Normandia per farci scoprire il fascino di Cabourg, una piccola località balneare con il suo casinò e il suo Grand Hôtel dove Marcel Proust soggiornava regolarmente.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Nous sommes en Normandie, plus précisément dans la partie qu'on appelle la Côte Fleurie.
Caption 2 [it]: Siamo in Normandia, più precisamente nella parte che chiamiamo la Côte Fleurie [Costa Fiorita].

Bateau sport 100% électrique - Le Nautique 196 E

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Canada

Un giretto in barca? Non perdere questa panoramica dell'ultima barca ad alte prestazioni in azione, il Nautique 196 E . Le sue peculiarità sono spiegate dettagliatamente in questo video istruttivo di Nautique.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Si les moteurs électriques font de plus en plus leur niche dans l'industrie automobile,
Caption 1 [it]: Se i motori elettrici si stabiliscono sempre di più nell'industria automobilistica,

Les zooriginaux - 2 Tel père tel fils - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [fr]: Ainsi, on peut dire que les humains sont la plus noble conquête du cheval.
Caption 7 [it]:

Oldelaf - La Tristitude

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 64 [fr]: C'est comme de la tristitude plus... rien
Caption 64 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 8 [fr]: Nous ne voulons plus d'hommes parmi nous.
Caption 8 [it]:

Les zooriginaux - 2 Tel père tel fils - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [fr]: Je ne dors plus. Je perds tout appétit. Ma vie est un enfer!
Caption 14 [it]:

Le Tapissier - L'artisan et son travail

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [fr]: celui qu'on retrouve le plus d'ailleurs... chez nos grand-mères!
Caption 7 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [fr]: Vois-tu, nous ne sommes plus disposés à nous laisser massacrer.
Caption 5 [it]:

Boulbar - Motor Hotel

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 35 [fr]: Je ne pense plus à l'Atlantique
Caption 35 [it]:

Lionel - Le one-man-show de Lionel

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Si consiglia la visione ad un pubblico adulto
L'attore Lionel si esibisce in un monologo ricco di giochi di parole che raccontano varie situazioni infelici che l'attore ha condiviso con la sua "fredda" moglie.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 16 [fr]: Plus le mercure baisse, et plus ça chauffe entre nous!
Caption 16 [it]: Più il mercurio si abbassa e più diventa scottante tra di noi!

Rémy de Bores - Auteur

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [fr]: Et le... la plus grande difficulté du... de l'éditeur justement,
Caption 9 [it]:
12...979899100101...115116
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.