X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 68 di 99 
─ Video: 1006-1020 di 1475 Per un totale di 0 ore 49 minuti

Captions

Voyage en France - Montmorency - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel Benchimol è a Montmorency, una bella cittadina storia ricca di cultura che ha ospitato il filosofo Jean-Jacques Rousseau. La sua dimora fu denominata da sua moglie "Casa delle Comari" e se amate il filosofo avete anche la possibilità di visitarla.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Pour ce nouveau numéro, nous nous trouvons dans le département du Val d'Oise,
Caption 2 [it]: Per questa nuova edizione, ci troviamo nel dipartimento della Val d'Oise,

Banlieues françaises - jeunes et policiers, l'impossible réconciliation? - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Nella periferia di Parigi, dopo il caso Théo, si sono verificate notti di scontri e di tensioni. Delle donne hanno deciso di fondare un'associazione per dare aiuto e sostegno ai genitori che si preoccupano ogni volta che i loro figli non rientrano a casa la sera. Il deputato Daniel Goldberg si sta interessando alla difficile situazione che affligge questo quartiere.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [fr]: alors que la police, elle est censée être là pour nous protéger.
Caption 14 [it]: mentre la polizia, si presume sia lì per proteggerci.

Lionel - à Lindre-Basse - Part 6

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Jean-Pierre, donc, nous sommes toujours et encore avec les cigognes.
Caption 1 [it]:

Banlieues françaises - jeunes et policiers, l'impossible réconciliation? - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato Avanzato

Francia

Nella Città dei Tremila, il quartiere più povero nella già miserrima Aulnay-souls-Bois, i giovani sono in continua lotta con la polizia. Non importa cosa facciano, è per il colore della loro pelle che questa guerra non ha fine. Un gruppo di giornalisti visita il quartiere popolato da palazzine bianche, blocchi di cemento anonimi appoggiati al suolo, dove le associazioni sportive e culturali cercano, nonostante la mancanza di servizi pubblici, di salvare i giovani dalla strada.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 9 [fr]: Nous avons choisi de passer une semaine sur place à Aulnay.
Caption 9 [it]: Abbiamo scelto di passare una settimana sul posto a Aulnay.

Lionel - à Lindre-Basse - Part 5

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Alors la pisciculture, comme tu nous l'as dit, Jean-Pierre,
Caption 2 [it]:

Le saviez-vous? - La couleur noire et ses expressions

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Patricia è di cattivo umore e per esprimere i suoi sentimenti utilizza tante frasi con il colore "nero".
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 43 [fr]: Et nous étudierons la boîte noire de notre relation,
Caption 43 [it]: E noi studieremo la scatola nera della nostra relazione,

Lionel - à Lindre-Basse - Part 4

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Donc nous sommes toujours ici à Lindre-Basse,
Caption 1 [it]:

Le saviez-vous? - Les expressions à ne pas prendre au pied de la lettre - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Nel secondo episodio delle espressioni francesi da non prendere alla lettera, Patricia ci spiega l'espressione "se faire l'avocat du diable" (fare l'avvocato del diavolo).
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 23 [fr]: contre des arguments qu'on nous présente,
Caption 23 [it]: contro delle argomentazioni che ci vengono presentate,

Lionel - La ville de Toul

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Lionel è a Toul, a ventisette chilometri da Nancy nel nord-est della Francia. Questa cittadina medievale possiede un incantevole porto ed una magnifica cattedrale gotica chiamata Cathédrale Saint-Étienne. Non perdete il solito gioco di parole di Lionel alla fine di questo video!
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Nous sommes donc, euh... à Toul sous le soleil estival... d'un début juillet.
Caption 1 [it]: Siamo quindi, eh... a Toul sotto il sole estivo... di inizio Luglio.

Lionel - à Lindre-Basse - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Lionel e Jean-Pierre parlano della piscicoltura nello stagno di Lindre-Basse. Questa pratica risale al Medioevo ed è legata all'ordine dei Templari.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [fr]: Nous sommes ici toujours à Lindre-Basse
Caption 5 [it]: Siamo qui sempre a Lindre-Basse

Le saviez-vous? - Le mode subjonctif

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

In questo video imparerete a coniugare i verbi del primo gruppo al congiuntivo. Questo modo si utilizza per esprimere incertezza, dubbio, desiderio o volontà.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 16 [fr]: Il faut que nous portions ces bouteilles.
Caption 16 [it]: È necessario che portiamo queste bottiglie.

Lionel - à Lindre-Basse - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Lionel e Jean-Pierre si trovano nei pressi dello stagno Lindre e per orientarsi usano una bussola. Jean-Pierre vi insegnerà qual è la differenza tra nord geografico e nord magnetico ed infine i due ammireranno uno splendido albero di noci.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Bonjour, nous sommes donc aujourd'hui, euh...
Caption 1 [it]: Buongiorno, siamo dunque oggi, eh...

Voyage en France - Chambourcy

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Venite a scoprire Chambourcy con Daniel Benchimol. Chambourcy è una piccola città nei sobborghi di Parigi piena di incantevoli sorprese. Uno splendido giardino, chiamato Le Désert de Retz, vi riporterà indietro nel tempo grazie a costruzioni eclettiche legate a civiltà estinte.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [fr]: Nous ne sommes qu'à une vingtaine de kilomètres de la capitale.
Caption 5 [it]: Noi siamo soltanto ad una ventina di chilometri dalla capitale.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 37 [fr]: Et tu veux nous faire crapahuter dans la jungle à nos âges.
Caption 37 [it]:

Lionel - à Lindre-Basse - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Lionel e suo cugino Jean-Pierre visitano un parco naturale nella regione della Lorena dove sono presenti interessanti animali selvatici. Imparerete con loro la definizione di "Saulnois" e potrete ammirare delle cicogne che, a differenza di altre, non migrano verso i paesi più caldi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 1 [fr]: Bonjour, nous sommes ici une fois de plus en Lorraine,
Caption 1 [it]: Buongiorno, siamo qui ancora una volta nella Lorena,
12...6667686970...9899
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.