X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 7 di 10 
─ Video: 91-105 di 144 Per un totale di 0 ore 47 minuti

Captions

Lionel L - Paris-Plage - Part 2

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Seconda parte del video su Parigi-Spiaggia, un evento attesissimo dai parigini e non, che ogni anno permette a tutti di godere dei divertimenti tipici delle località balneari, sulle rive della Senna.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 10 [fr]: qui mesure cent quatre-vingts mètres de long
Caption 10 [it]: che misura centoottanta metri di lunghezza

Lionel - Langue sous hypnose

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Per apprendere le lingue straniere tranquillamente, senza ansia, c'è una soluzione: imparare sotto ipnosi. Un metodo adatto per l'apprendimento delle lingue, inventato da uno psicoterapeuta che era negato nelle lingue. Pascal, il direttore di Langue sous hypnose (Lingua sotto ipnosi), spiega a Lionel i benefici dell'ipnosi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 63 [fr]: et pourtant sa marge de surveillance sera en mesure de réagir.
Caption 63 [it]: e tuttavia il nostro margine di controllo sarà in grado di reagire.

Voyage en France - Conflans-Sainte-Honorine - Part 4

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel conclude il tour a Conflans-Sainte-Honorine portandoci al museo nazionale del trasporto fluviale e su alcune chiatte, tra cui la particolarissima chiatta cappella "Je Sers".
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 15 [fr]: Elle mesure près de soixante-dix mètres de long.
Caption 15 [it]: Misura circa settanta metri di lunghezza.

Voyage en France - Conflans-Sainte-Honorine - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Nella seconda parte della visita a Conflans-Sainte-Honorine, Daniel ci porta alla torre Montjoie, le cui mura sono ancora perfettamente in piedi. Infine, ci porta anche in un bellissimo giardino pieno di piante rare.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 24 [fr]: La tour mesure environ quinze mètres de hauteur
Caption 24 [it]: La torre misura circa quindici metri di altezza

Exposition - Balzac, architecte d'intérieurs

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [fr]: Objectif: offrir des clés de lecture aux visiteurs en leur présentant des équivalents,
Caption 6 [it]:

Voyage dans Paris - Cour de l'Industrie - Part 3

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 35 [fr]: C'est un compas qui permet de prendre une mesure et de changer la mesure du...
Caption 35 [it]:

Voyage dans Paris - Cour de l'Industrie - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 19 [fr]: avec des finitions mains dans un travail traditionnel et surtout sur mesure,
Caption 19 [it]:

Voyage en France - Maisons-Laffitte - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel Benchimol ci porta davanti al magnifico castello di Maisons-Laffitte, dove sono stati girati molti film famosi. Tra questi, "Amore e Guerra" di Woody Allen, "Vatel" di Rolland Joffré, "La regina Margot" di Patrice Chéreau e tanti altri.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [fr]: Nous allons les découvrir au fur et à mesure ensemble aujourd'hui.
Caption 7 [it]: Le scopriremo insieme nel corso della giornata odierna.

Voyage en France - Maisons-Laffitte - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Daniel Benchimol è a Maisons-Laffite, vicino Parigi, che è soprannominata "la città del cavallo"per via del suo famoso ippodromo e del centro di allenamento per fantini. La capacità d'accoglienza giornaliera è di novecento cavalli, che si allenano ogni giorno per le corse in piano e a ostacoli.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 6 [fr]: Et vous allez découvrir au fur et à mesure de cette balade que ce n'est pas un titre usurpé.
Caption 6 [it]: E scoprirete, nel corso di questa passeggiata, che non è un titolo immotivato.

Le saviez-vous? - La poésie française: Baudelaire - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Patricia ci presenta Charles Baudelaire, poeta, critico d'arte, filosofo, saggista e traduttore francese. Baudelaire è considerato uno dei più importanti poeti del XIX secolo, esponente chiave del simbolismo e grande innovatore del genere lirico, nonché anticipatore del decadentismo. I fiori del male, la sua opera maggiore, è considerata uno dei classici della letteratura francese e mondiale.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 33 [fr]: elle fut en quelque sorte à la mesure de sa recherche poétique.
Caption 33 [it]: essa fu in qualche modo a misura [all'altezza] della sua ricerca poetica.

Télévision Bretagne Ouest - Abbaye du Relec : Immersion dans un potager du Moyen Âge

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Venite a scoprire questo giardino insolito all'Abbazia del Relec. Insolito perché questo orto botanico non contiene solo pomodori e patate ma anche verdure originali come la rutabaga, il cardo bianco e la quinoa.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 50 [fr]: et puis dans une moindre mesure le navet, la betterave, et cetera.
Caption 50 [it]: e poi in misura minore la rapa, la barbabietola, eccetera.

Voyage dans Paris - Le Parc Georges-Brassens

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 33 [fr]: et dans la mesure du possible pénétrer au-delà de ces grilles.
Caption 33 [it]:

Télévision Bretagne Ouest - Découvrir des épaves au Musée sous-marin de Lorient

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Non è necessario fare immersione per scoprire i relitti. Il Museo sottomarino di Lorient è pieno di video ripresi in fondo al mare grazie a una squadra di volontari che esplorano i fondali marini e catturano bellissimi scatti per il pubblico.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [fr]: une équipe d'intervention sous-marine qui va être en mesure de faire, euh...
Caption 14 [it]: una squadra d'intervento sottomarino che sarà in grado di fare, eh...

Télé Lyon Métropole - Chaillé-les-Marais : Une biscuiterie 100 % familiale

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Francia

Questo biscottificio a conduzione familiare vi illustrerà tutte le sue fasi, a partire dalla coltivazione del grano fino al confezionamento dei biscotti. Tutta la famiglia partecipa attivamente alle attività di produzione.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 22 [fr]: On les fait au fur et à mesure comme par exemple...
Caption 22 [it]: Li facciamo a mano a mano come, per esempio...

Télé Lyon Métropole - Street art: le yarn bombing, c'est quoi?

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Audrey è una seguace dello "yarn bombing". Passa il suo tempo a realizzare maglieria multicolore all'uncinetto, come ai tempi di sua nonna, con l'unica differenza che usa le sue creazioni per "vestire" le strade di Lione. Il suo ultimo obiettivo: le selle delle biciclette Vélo'v.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [fr]: Elle a confectionné des housses de selles sur mesure qu'elle va poser au hasard des stations.
Caption 14 [it]: Ha realizzato dei coprisella su misura che collocherà a caso in delle stazioni.
12...5678910
Vai alla pagina

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.