X
Yabla Francese
francese.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-6 di 6 Per un totale di 0 ore 22 minuti

Descriptions

Nâdiya - Et c'est parti - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Nâdiya: En 1989, elle remporte le titre de Championne de France Junior du 800 mètres. À 20 ans, elle se lance dans la chanson hip-hop où elle réussit tout aussi bien! Écoutez-la donc dans:“Et c’est parti”.

Captions

Claire et Philippe - Mon morceau de piano

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Philippe ha composto una melodia al pianoforte per Claire e le mostra le basi degli accordi per suonare il pianoforte.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 35 [fr]: et j'aimerais bien
Caption 35 [it]: e mi piacerebbe molto

SongJa Flûtes - Spécialiste de la flûte traversière

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Sophie-SongJa Lévy ci mostra il suo negozio e ci insegna come assemblare un flauto traverso, fornendoci anche i nomi delle diverse parti di questo strumento.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 11 [fr]: ou bien une patte d'ut
Caption 11 [it]: oppure una zampa di do [trombino in do]

French Punk - Frustration

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 18 [fr]: C'est bien d'être ici.
Caption 18 [it]:

Amadou et Mariam - Sénégal Fast Food - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Senegal

Amadou e Mariam cantano in duetto con Manu Chao una canzone dai temi sociali quali l'immigrazione e il distacco.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [fr]: Tout va bien, aujourd'hui je me marie
Caption 5 [it]: Va tutto bene, oggi mi sposo

Corneille - Comme un fils - Part 1

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Canada

Dopo aver avuto successo in Ruanda, Corneille ha dovuto lasciare il suo paese natio. “Comme un fils” rappresenta le sue radici soul e la sua affinità alle melodie che emozionano.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 2 [fr]: Rends-moi saoul de toi quand rien n'est bien
Caption 2 [it]: Fammi ubriacare di te quando niente va bene

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.